Derniers sujets
Sujets les plus vus
Rechercher
Meilleurs posteurs
eul' riolu | ||||
jmb 24 | ||||
michelfr30 | ||||
Apid'jo | ||||
sauvapic | ||||
petrole59 | ||||
maya39 | ||||
ThomasC | ||||
willy69 | ||||
micmala |
traduire des posts ou vidéos en langue non comprise
4 participants
Page 1 sur 1
traduire des posts ou vidéos en langue non comprise
Bonsoir,
Je viens de lire le post de notre vénéré administrateur, eul riolu, concernant le sympatrique Alexander Laktan du village de Novotulka et sa maison pour les abeilles, qui m'interpelle !
Je trouve l'idée de "eul riolu" géniale : passer par un site de traduction gratuite et copiez-collez.
Mais il me manque un savoir faire crucial : Je ne sais pas comment trouver ce moyen, et j'ai deux ou trois vidéos (Youtube, je crois) qui sont en turc ou en serbe et qui m'ont émerveillé.
Malgré tout, cela reste assez hermétique en suivant les images et devinant l'expression surtout par l'enthousiasme de l'auteur...
Donc, je serais vraiment content de connaitre le bon moyen pour améliorer ma compréhension de ces documents dont je ne comprends pas la langue.
Merci pour vos pistes.
Je viens de lire le post de notre vénéré administrateur, eul riolu, concernant le sympatrique Alexander Laktan du village de Novotulka et sa maison pour les abeilles, qui m'interpelle !
Je trouve l'idée de "eul riolu" géniale : passer par un site de traduction gratuite et copiez-collez.
Mais il me manque un savoir faire crucial : Je ne sais pas comment trouver ce moyen, et j'ai deux ou trois vidéos (Youtube, je crois) qui sont en turc ou en serbe et qui m'ont émerveillé.
Malgré tout, cela reste assez hermétique en suivant les images et devinant l'expression surtout par l'enthousiasme de l'auteur...
Donc, je serais vraiment content de connaitre le bon moyen pour améliorer ma compréhension de ces documents dont je ne comprends pas la langue.
Merci pour vos pistes.
apicult92- nymphe
- Nombre de messages : 86
Age : 76
ville et région : Ile de France
Re: traduire des posts ou vidéos en langue non comprise
Salut,apicult92 a écrit:Bonsoir,
je viens de lire le post de notre vénéré administrateur, eul riolu, concernant le sympatrique Alexander Laktan du village de Novotulka et sa maison pour les abeilles, qui m'interpelle !
je trouve l'idée de "eul riolu" géniale : passer par un site de traduction gratuite et copiez-collez.
Mais il me manque un savoir faire crucial : je ne sais pas comment trouver ce moyen, et j'ai deux ou trois vidéos (Youtube, je crois) qui sont en turc ou en serbe et qui m'ont émerveillées.
Malgré tout, cela reste assez hermétique en suivant les images et devinant l'expression surtout par l'enthousiasme de l'auteur...
Donc, je serai vraiment content de connaitre le bon moyen pour améliorer ma compréhension de ces documents dont je comprend pas la langue.
Merci pour vos pistes.
Pour les sites, pas besoin de copier/coller le texte: collez l'adresse dans google translate, vous surferez sur le site dans la langue qui vous plait....
YouTube propose des sous-titre auto pour certaines vidéo, je vais regarder comment ça se configure.
Bon amusement,
Anono
Anono- abeille butineuse
- Nombre de messages : 2020
Age : 41
ville et région : Namur - Belgique
Re: traduire des posts ou vidéos en langue non comprise
bonsoir,
sur youtube, en bas à droite il y a l'option "sous-titres" avec le choix de la langue.
Pour les texte, il suffit de faire un copier collé dans yahoo babel fish par exemple et de choisir la langue de traduction.
Oups double post, désolé Anono.
sur youtube, en bas à droite il y a l'option "sous-titres" avec le choix de la langue.
Pour les texte, il suffit de faire un copier collé dans yahoo babel fish par exemple et de choisir la langue de traduction.
Oups double post, désolé Anono.
chris-api73- abeille nettoyeuse
- Nombre de messages : 328
Age : 50
ville et région : gers
Re: traduire des posts ou vidéos en langue non comprise
Comme tu le vois des façons de traduire des textes écrits il y en a plusieurs. Attention : Il faut souvent interpréter les phrases et ne pas les prendre directement. Les mots ont souvent plusieurs significations. Exemple : VERS indique aussi bien une direction, un alentour, des rimes, ou des bestioles qui creusent leur galeries dans le bois ou mangent de la farine.
Pour ce qui est des traductions orales je ne connais aucun moyen autre qu'un ami qui te traduise en direct à ton oreille. À moins que tu passes par un traducteur professionnel qui te fasse payer son travail.
Pour ce qui est des traductions orales je ne connais aucun moyen autre qu'un ami qui te traduise en direct à ton oreille. À moins que tu passes par un traducteur professionnel qui te fasse payer son travail.
Re: traduire des posts ou vidéos en langue non comprise
merci pour vos réponses, je ne connaissais pas les options de youtube, je vais y aller maintenant.
les traductions par google translate, j'ai déjà essayé, mais j'ai aussi remarqué que cela dépend beaucoup de la qualité de rédaction de texte original. Trop technique ou trop relaché, ça ne donne pas toujours un résultat convenable.
les traductions par google translate, j'ai déjà essayé, mais j'ai aussi remarqué que cela dépend beaucoup de la qualité de rédaction de texte original. Trop technique ou trop relaché, ça ne donne pas toujours un résultat convenable.
apicult92- nymphe
- Nombre de messages : 86
Age : 76
ville et région : Ile de France
Re: traduire des posts ou vidéos en langue non comprise
Bonjour,apicult92 a écrit:merci pour vos réponses, je ne connaissais pas les options de youtube, je vais y aller maintenant.
les traductions par google translate, j'ai déjà essayé, mais j'ai aussi remarqué que cela dépend beaucoup de la qualité de rédaction de texte original. Trop technique ou trop relaché, ça ne donne pas toujours un résultat convenable.
le problème vient plutôt du fait que c'est de la traduction "mot à mot", donc pas de conjugaison, grammaire approximative et surtout pas de référence par rapport au schéma de la phrase.....donc tu te retrouves souvent avec certains mots qui n'ont rien à faire là....
Ce qu'il faudrait c'est trouver un vrai traducteur "de texte", mais il y en a peu.....surtout que vu le niveau ambiant d'orthographe des nouvelles générations, eux s'aperçoivent peu de la différence, donc ça leur suffit amplement ......
Amicalement. Chris-api73.
chris-api73- abeille nettoyeuse
- Nombre de messages : 328
Age : 50
ville et région : gers
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Aujourd'hui à 00:28 par Jacco
» besoin de conseil
Hier à 21:49 par mozart
» Essaim naturel > enruchement dans une kenyane
Hier à 19:53 par rhinauer
» Recherche reine Buckfast dans le 68
Hier à 13:52 par Souky
» Essaim artificiel par superposition
Hier à 10:50 par Rot68
» Reine ou pas reine ?
Hier à 09:07 par Arkanthos
» Créer des Banques à Mâles pour des Inséminations Instrumentales ou de Fécondations Naturelles en Zone controlées saturées de Faux-Bourdons sélectionnéss
Hier à 00:02 par Bee-Rando 38
» Peser mes ruches
Jeu 09 Mai 2024, 23:14 par Polo40
» Introduction reine de valeur (F0)
Jeu 09 Mai 2024, 18:16 par nikrou
» Jusqu’à quelle âge gardez vous vos reines?
Jeu 09 Mai 2024, 16:33 par gwendal974